Televizní diváci vyžadují v drtivé většině seriály v češtině, potvrdil průzkum

22. srpen 2019

Pouhých šest procent dotázaných sleduje seriály s českými titulky. Dvě procenta respondentů si procvičuje cizí jazyk při sledování anglických titulků a stejný podíl pak titulky nepotřebuje vůbec.

Čeští televizní diváci vyžadují lokalizovanou seriálovou produkci. Drtivá většina z nich – rovných 90 % - sleduje buďto domácí nebo slovenské seriály, v případě zahraničních je pak nutná lokalizace formou dabingu. Vyplynulo to ze studie společnosti Nielsen Admosphere, která byla realizována na reprezentativním vzorku 561 respondentů. Pouhých šest procent dotázaných sleduje seriály s českými titulky. Dvě procenta respondentů si procvičuje cizí jazyk při sledování anglických titulků a stejný podíl pak titulky nepotřebuje vůbec. Tento trend aktuálně kopíruje Netflix, který postupně počet titulů s dabingem navyšuje.

Sledování seriálů s dabingem a titulky - průzkum Nielsen Admosphere

Obecně nejsledovanějšími typy videoobsahu na internetu jsou aktuálně filmy, seriály a hudební klipy. Tento žebříček však nabývá odlišných podob u různých sociodemografických skupin. Například muži sledují nejvíce filmy (ve frekvenci alespoň několikrát za týden), dále vtipná videa a na třetím místě hudební a zpravodajská videa. U žen s přehledem vedou seriály a teprve za nimi následují filmy a hudební klipy. V rámci věkových kategorií vítězí filmy zejména u respondentů starších 37 let, v popředí zájmu mladších ročníků jsou pak spíše hudební klipy a seriály.

Nejsledovanější typy videoobsahu na internetu - Nielsen Admosphere
autor: lukpo
Spustit audio

Související