Netflix přidal desítky filmů a seriálů s českými titulky, v lokalizaci pokračuje

31. březen 2017

Vzhledem k tomu, kolik filmů a seriálů se nyní objevilo s českými titulky, dá se předpokládat, že Netflix se bude ubírat spíše touto cestou než přidáváním dabingu.

Americká on-line videopůjčovna Netflix začíná být pro předplatitele na našem trhu čím dál tím atraktivnější. Ve druhé polovině tohoto týdne byly do nabídky přidány desítky filmů a seriálů s českými titulky. Zatímco doposud bylo k dispozici touto formou jednadvacet titulů, nyní je jich takto k přehrání k dispozici téměř šest desítek. Rozhraní služby prozatím zůstává nadále v angličtině, dá se ovšem předpokládat, že i tento stav se časem změní.

Mezi nově přidanými filmy s českými titulky je například Turista (Johnny Depp, Angelina Jolie), Únos vlaku 1 2 3 (Danzel Washington, John Travolta), Equalizar (Danzel Washington), Amazing Spiderman 2 (Andrew Garfield, Emma Stone), Resident Evil: Zánik (Milla Jovovich) nebo S nasazením života (Clint Eastwood). Nově přidanými seriály jsou Laskavý dotek (Jennifer Love Hewitt), Saints & Strangers (Ray Stevenson, Vincent Kartheiser) či Cizinka (Caitriona Balfe, Sam Heughan).

Netflix působí v České republice od začátku loňského roku. Služba nebyla v první fázi vůbec lokalizována, a to jak v rámci menu, tak i u jednotlivých titulů. Tato situace se nyní postupně mění. Co se týká titulů dabovaných do češtiny, ty jsou v nabídce pouze čtyři a prakticky všechny (s výjimkou jednoho) jsou ze světa Pokémon. Vzhledem k tomu, kolik filmů a seriálů se nyní objevilo s českými titulky, dá se předpokládat, že Netflix se bude ubírat spíše touto cestou. Ze zahraničních video služeb si lze na českém trhu předplatit například Amazon Prime Video. Služba k nám vstoupila koncem loňského roku.

Důkazem toho, že Netflix to myslí s lokalizací svého obsahu pro jednotlivé trhy vážně, je i včerejší tisková zpráva. V rámci ní informuje, že hledá nejlepší překladatele po celém světě. „Vzhledem k tomu, že Netflix je nyní dostupný globálně, naše snaha o lokalizaci obsahu se dramaticky zvýšila. Jen stěží je možné uvěřit, že před pěti lety jsme byli jedinou službou, která podporovala angličtinu, španělštinu a portugalštinu. V současné době je těchto jazyků přes dvacet, (…) a toto číslo neustále roste. Našim přáním je potěšit uživatele v jejich jazyce, ale zároveň chceme zůstat věrní tvůrčímu záměru a nuancí jednotlivých kultur,“ konstatoval Netflix. V rámci snahy o co nejbližší lokalizaci byl představen i nový systém on-line titulkování a překlady textu Hermes. Více o něm se dočtete zde.

autor: lukpo
Spustit audio